| |
| |
238 gjuha e tekstit origjinal Öncelikle Altayımıza hoÅŸ geldin.Umarım Altay... Öncelikle Altayımıza hoÅŸ geldin.Umarım Altay taraftarının seni çok sevdiÄŸinin farkındasındır.Bizler seni uzun yıllar Altay formasıyla görmek istiyoruz.Harika futbolun ve insanlığın için çok teÅŸekkür ederiz.Sana çok güveniyoruz ve bundan sonraki maçlarda baÅŸarılı olacağına inanıyoruz. Përkthime të mbaruara Altay futebol clube | |
| |
269 gjuha e tekstit origjinal Olá amigo.. muito obrigada pelo carinho... Olá amigo... muito obrigada pelo carinho. Eu também gosto muito da cidade de Izmir, mas gosto mais ainda dos torcedores e tenho um carinho muito grande pelo clube do ALTAY. Espero, como você disse, por muito tempo vestir as cores do BUYUK ALTAY e dar muitas alegrias a essa maravilhosa torcida... Um grande abraço. Fique com Deus. diacritics edited <Lilian> Përkthime të mbaruara Merhaba ArkadaÅŸ... Sıcak ilginize çok teÅŸeekür ederim. | |
419 gjuha e tekstit origjinal Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".![10 10](../images/topfav0.gif) por onde quer q eu vá Por onde quer que eu vá vou te levar pra sempre A vida continua Os caminhos não são tão simples, temos que seguir Viajo em pensamentos Uma estrada de ilusões que eu procuro dentro do meu coração
Toda vez que fecho os olhos é pra te encontrar A distância entre nós não pode separar O que eu sinto por você não vai passar Um minuto é muito pouco pra poder falar A distância entre nós não pode separar E no final, eu sei...
E no meu coração, aonde quer que eu vá Sempre levarei o teu sorriso em meu olhar Përkthime të mbaruara Nereye gitmemi istersen oraya giderim | |
418 gjuha e tekstit origjinal![10 10](../images/topfav0.gif) Por Você Eu dançaria tango no teto Eu limparia Os... Por Você Eu dançaria tango no teto Eu limparia Os trilhos do metrô Eu iria a pé Do Rio à Salvador
Eu aceitaria A vida como ela é Viajaria a prazo Pro inferno Eu tomaria banho gelado No inverno
Eu deixaria de beber Eu ficaria rico num mês Eu dormiria de meia Prá virar burguês
Eu mudaria Até o meu nome Eu viveria Em greve de fome Desejaria todo o dia A mesma mulher (homem)...
Conseguiria até ficar alegre Pintaria todo o céu De vermelho Eu teria mais herdeiros Que um coelho.. Përkthime të mbaruara Senin için | |
| |
| |
174 gjuha e tekstit origjinal Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". olá,mustafá como estás? olá, M. ,como estás? Vai a www.cucumis.org e podemos fazer traduções de português para turco e de Turco para português para falarmos um pouco, quando for possÃvel e enviarmos mails. Um beijo dos amigos D., E. e I. <names abbrev; names 1 and 4 : male names, names 2 and 3 : female names> Përkthime të mbaruara Merhaba, Mustafa, nasilsin?... | |
78 gjuha e tekstit origjinal Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". popmundo Você quer entra para minha banda eu não fico off todo dia eu estou On no MSN eu esto on todo dia Përkthime të mbaruara Dünya Pop | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |